-
Selon une autre proposition, il faudrait au moins donner au créancier garanti le droit de se faire attribuer les biens grevés à un prix du marché fixe, même si le constituant ou un tiers avisé s'y opposait.
ودعا اقتراح رابع إلى أن يعطى الدائن المضمون الحق على الأقل في قبول الموجودات المرهونة بسعر سوقي ثابت حتى لو اعترض على ذلك المانح أو أي طرف ثالث متلق للإشعار.
-
Il a été fait objection à cette proposition. On a fait observer qu'une telle disposition était inutile car, s'il existait un prix du marché fixe (qu'il faudrait soigneusement définir), les parties intéressées accepteraient en principe la proposition du créancier garanti.
واعترض على هذا الاقتراح، ولوحظ في هذا الصدد أن هذا الحكم ليس ضروريا لأنه في حال وجود سعر سوقي ثابت (وهو ما ينبغي تعريفه بعناية) فإن الأطراف المهتمة تقبل عادة باقتراح الدائن المضمون.
-
La série de données à inclure dans l'interface se trouve sous «Population, official mid-year estimates (thousands)» et «GDP at market prices, constant 2000 US$ (World Bank estimates)».
إن مجموعة البيانات الواجب إدراجها في الوصلة هي "التقديرات الرسمية نصف السنوية الخاصة بالسكان (بالآلاف) و"الناتج المحلي الإجمالي بأسعار السوق، الثابتة بسعر دولار الولايات المتحدة الأمريكية في عام 2000 (تقديرات البنك الدولي)".
-
L'indemnité devra équivaloir à la juste valeur marchande de l'investissement exproprié, immédiatement avant que l'expropriation n'ait lieu (« date d'expropriation »), et elle ne tiendra compte d'aucun changement de valeur résultant du fait que l'expropriation envisagée était déjà connue.
1110 (2) - يكون التعويض مكافئاً للقيمة السوقية الثابتة للاستثمار الذي جرى الاستيلاء عليه قبل أن يحدث الاستيلاء مباشرة ('تاريخ الاستيلاء`) وألا يعكس أي تغير في القيمة يحدث بسبب المعرفة المسبقة بالاستيلاء المعتزم.
-
Le marché de l'héroïne demeure stable et la réduction de la culture et de la production se poursuit en Asie du Sud-Est et dans les pays andins, producteurs traditionnels d'héroïne et de cocaïne, respectivement.
وتظل سوق الهيروين ثابتة واستمر الانخفاض في الزراعة والإنتاج في جنوب شرقي آسيا وفي بلدان الأنديز وهما المنتجون التقليديون للهيروين والكوكايين على التوالي.
-
L'expérience de la prévention et de la résolution des conflits en Afrique nous enseigne que la règle d'or en la matière est de faire confiance aux institutions sous-régionales ainsi qu'à l'Union africaine, et de les appuyer en moyens logistiques et financiers conséquents.
وتعلمنا تجربتنا حيال منع الصراعات وتسويتها في أفريقيا أن القاعدة الذهبية في ذلك الصدد أن تكون لنا ثقة بالمؤسسات دون الإقليمية وبالاتحاد الأفريقي، ودعمهما بوسائل سوقية ومالية ثابتة.
-
Par rapport aux années 1990, les commandes annuelles de satellites géostationnaires sont en repli de 25 % à 50 %.
وتتراوح نسبة الانخفاض في سوق سواتل المدار الثابت بالنسبة للأرض من حيث عدد الطلبيات في السنة من 25 إلى 50 في المائة مقارنة بالتسعينات.
-
Le premier groupe pour lequel l'utilisation de taux autres que les TCM serait envisagée est celui des États Membres, ayant généralement des taux de changes fixes, dont le RNBH en dollars des États-Unis ne correspond manifestement pas à la réalité économique.
وستضم المجموعة الأولى الدول الأعضاء التي سيُنظَر في الاستعاضة عن أسعار الصرف السائدة في السوق بأسعار صرف ثابتة في أغلب الأحيان، والتي يبدو من الواضح أن مستويات نصيب الفرد فيها من الدخل القومي الإجمالي بدولارات الولايات المتحدة لا تتسق مع الواقع الاقتصادي.